Normalmente lo farei e farei qualcosa per fermare l'emorragia.
Well, normally I would. I'd even be doing something to stop the bleeding.
Se non dovessi partire domani mattina, io... farei qualcosa.
If I didn't have to leave in the morning, I'd do something about it myself.
Per cui fossi in te farei qualcosa, se vuoi rivedere i tuoi soldi.
So I'd make it your case if you want to see your money ever again.
Se così fosse, farei qualcosa al riguardo, no?
If I did, I'd do something about it, wouldn't I?
Senti, Salim, perche' farei qualcosa che potrebbe compromettere la mia miglior chance di incontrare le mie settantadue vergini in paradiso?
Look, Salim, why would I do anything that could blow my best chance to meeting my seventy two virgins hinds in paradise.
Pensi davverlo che farei qualcosa di cosi' stupido?
You really think I'd do some that stupid?
Non dico che farei qualcosa del genere, ma riesco a capire come riescano a ridurre la gente in una condizione per cui la gente entra la' dentro con delle bombe e li fa saltare in aria o gli spara.
I'm not gonna say I would do something like that, but I can see how they get people into that situation where people go in there with bombs and blow them up and shoot at them.
Se fossi in voi, farei qualcosa di speciale per ringraziarli.
If I were you, I'd be doing something special to thank them.
Sono sicura che farei qualcosa di sbagliato.
I'm sure I'd do something wrong.
O forse farei qualcosa di adorabile, tipo, tirare fuori un ombrellino e, tipo, "Non quando ci sono io!".
Or maybe I would do something adorable, like, pull out a tiny umbrella and, like, not on my watch!
Pensate davvero che farei qualcosa per metterli in pericolo?
You think I'd do something to risk all that?
No, no, no, non ti avvicinare a me, non posso farci niente, io... potrei stuprarti, o ti farei qualcosa, e...
No, no, no. Don't get close to me. I can't help myself.
Ma io farei qualcosa di più soddisfacente.
But I'd like another button on there. Something that's a little more satisfying.
Pensi che farei qualcosa per rimanere in un posto in cui non sono benvenuta?
Do you think I would really do something and keep myself someplace where I'm so unwelcome?
Andiamo, non è che farei qualcosa di inutile.
Come on, it's not like I wouldn't be doing anything important.
Pensi davvero che farei qualcosa per mettere in pericolo Caroline?
Do you honestly think i would do anything to put Caroline at risk?
Credete veramente che farei qualcosa che la possa... Mettere in pericolo?
Do you really imagine I would do anything that would put her in harm's way?
Forse farei qualcosa di sconsiderato, ma non porterei mai un bambino in un vicolo per sparargli 3 volte.
I'd probably do something crazy. But I wouldn't lead a 6-year-old boy down a side street and shoot him three times.
ma farei qualcosa che nessun altro ha mai fatto prima...
I know I could get killed doing this, but it's doing something that man had not done before.
Pensi che farei qualcosa del genere?
You think I'd do something like that?
Però io farei qualcosa di legale.
Except that what I'd be doing isn't illegal.
Se mio figlio tornasse a casa così, farei qualcosa, ma...
If my son came home like that, I'd do something.
Credi che farei qualcosa di immorale?
Do you think I'd do anything unethical?
Pensi veramente che farei qualcosa che possa metterla a rischio?
Do you honestly think I would do anything to jeopardize her?
Di certo non ti farei qualcosa di personale.
Well, I certainly wouldn't want to get you anything personal.
Se dovessi suicidarmi, farei qualcosa di grandioso.
If I was gonna commit suicide, I'd do something cool.
Posso aver sferrato qualche pugnalata alle spalle, qui in ufficio... ma non ho mai fatto nulla che ti desse adito di pensare che farei qualcosa di illegale.
I may have done some office backstabbing, but I have never done anything to indicate to you that I would do something illegal.
Cioe'... se scoprissi che mi sta tradendo... probabilmente farei qualcosa di stupido.
I mean, if I did find out she was betraying me, I'd probably do something stupid.
Ci sono un sacco di persone importanti qui, quindi non mi arrabbiero', ma non mi piace l'insinuazione che farei qualcosa che non e' nel miglior interesse di nostra figlia.
That's right. There are a lot of important people here so I'm not gonna get mad... but I resent the implication that I would do anything... - that's not in the best interest of our daughter.
No, farei qualcosa, certo. Solo, non questo.
No, I'd do something, yeah, just not that.
Sappi solo che che mai e poi mai farei qualcosa che ti metta in pericolo.
Just know I would never, ever do anything to put you in any danger.
Cosa ti fa credere che farei qualcosa per aiutare la Quinta Colonna?
And what makes you think I'd do anything to help Fifth Column?
Ti sei messa a dire che non pensi che io farei qualcosa per te.
You laid out there like you don't think I would be there for you.
Tesoro, se questo fosse uno stato di polizia, farei qualcosa del genere.
Sweetheart, if this were a police state, I would do something like this.
Personalmente, farei qualcosa per sottolineare quant'è cozza.
Personally, I would do something to highlight her nastiness.
Ora perché mai farei qualcosa di così inconcepibile?
Now why on earth would I do something as inconceivable as that?
E comunque, ho pensato... non so, se riuscissi a fare questo per loro, farei qualcosa di grandioso per qualcuno.
And anyway, I thought to myself... I don't know, if I could do this for them I'd be doing something pretty great for somebody.
E io devo dire che farei qualcosa nella parte posteriore della mia, perche' era un po'...
Very bouncy. I'd want to do something about my rear end, because it was tail-happy.
0.37587404251099s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?